数年前にハノイの留学センターで教えたことがある教え子からMessengerでメッセージがあった。メッセージの内容は東京で同棲している恋人(男)が就職するために就職理由書を書いたから、ちょっと添削してほしいと言う依頼です。
当初は教え子が就職するから就職理由書を添削して欲しいという意味かと思ったら、違った。恋人の就職依頼書の代筆だ。
[post_ads]
教え子からの依頼ならばアドバイスもしてあげようと思ったが、恋人の代筆はお断りした。こんな依頼はベトナム人からよくあります。
そんな依頼をしてくるベトナム人の文章をみると日本人の小学生が書くようなことしか書けないのがほとんどです。ベトナムの大学を卒業し日本の日本語学校へ留学、それから日本で就職する。ちょっと、考えが甘いんじゃないかと思う。
日本語の文章は外国人にとってはとても難しいのはわかるが、母語でも書かせても書けない文章を日本語で書けるはずがない。
薄っぺらな教科書のような人生を歩んできた人間に文章が書ける訳がない。
当初は教え子が就職するから就職理由書を添削して欲しいという意味かと思ったら、違った。恋人の就職依頼書の代筆だ。
[post_ads]
教え子からの依頼ならばアドバイスもしてあげようと思ったが、恋人の代筆はお断りした。こんな依頼はベトナム人からよくあります。
そんな依頼をしてくるベトナム人の文章をみると日本人の小学生が書くようなことしか書けないのがほとんどです。ベトナムの大学を卒業し日本の日本語学校へ留学、それから日本で就職する。ちょっと、考えが甘いんじゃないかと思う。
日本語の文章は外国人にとってはとても難しいのはわかるが、母語でも書かせても書けない文章を日本語で書けるはずがない。
薄っぺらな教科書のような人生を歩んできた人間に文章が書ける訳がない。